black sony ps 4 game controller

Game Translation & Localization Services

Take your game global with precision localization that players actually love. From indie titles to AAA blockbusters, we translate and culturalize every word, line of dialogue, and UI string so your game feels native in every market — not like a translation.

500+ Games Localized
All Major Platforms
Native Gamer Translators

Why Game Localization Is Make-or-Break for Global Success

The gaming industry generated over $180 billion in 2024, and more than 50% of that revenue comes from non-English-speaking markets. Players in Japan, Korea, Germany, Brazil, and the Middle East expect games to feel like they were made for them — not hastily translated as an afterthought. Poor localization doesn't just break immersion; it breaks revenue. Studies consistently show that games with high-quality localization see 30-60% higher download rates in target markets compared to English-only releases.

Our Unique Edge: China's gaming ecosystem is the largest and most competitive in the world. Being based here gives us direct access to thousands of bilingual gamers, localization engineers, and culturalization experts who understand what makes a game succeed in Asian markets — and what makes a game succeed globally. We're the bridge between Eastern and Western gaming cultures.

Game translation is fundamentally different from any other type of translation. Translators must navigate character limits for UI elements, preserve the tone and personality of characters across languages, handle variables and dynamic text, adapt humor and cultural references, maintain consistency across hundreds of thousands of interconnected strings, and do all of this while keeping the player experience fun and immersive. It demands translators who are not just linguists but passionate gamers themselves.

As a game translation company headquartered in China — the world's largest gaming market by revenue — we sit at the epicenter of the global gaming industry. Our translators are native-speaking gamers who live and breathe the genres they localize. Whether it's a narrative-heavy RPG, a competitive multiplayer shooter, a casual mobile puzzler, or an open-world survival game, we match every project with translators who know the genre inside out.

Subject-Matter Expert Translators

Every project is assigned to translators with verified engineering or construction backgrounds, not general linguists. Our team includes licensed engineers, certified architects, and construction project managers.

Rigorous Quality Assurance

Our ISO 17100 certified workflow includes translation, technical editing by a second engineer, proofreading, and a final QA check against source documents — achieving a documented 99.7% accuracy rate.

Multi-Standard Compliance

We work across international standards frameworks including ISO, ASTM, BS, DIN, JIS, GB, and Eurocodes — ensuring translated documents conform to the regulatory requirements of the target country.

Scalable Team for Mega Projects

From single-document translations to multi-million-word infrastructure project documentation, our scalable team of 200+ construction-specialized translators can meet any deadline without sacrificing quality.

Our services

Game Culturalization & Adaptation

Go beyond translation — adapt your game to resonate with each culture. We identify and address cultural sensitivities before they become PR crises or app store rejections, ensuring your game is welcomed in every market.

  • Cultural Sensitivity Review & Flagging

    Visual Element Assessment (Gestures, Symbols, Colors)

    Humor & Reference Adaptation

    Age Rating Compliance (ESRB, PEGI, CERO, GRAC)

    Naming Convention Adaptation

    Monetization & Gacha Localization by Region

End-to-End Game Localization Solutions

Pixel-perfect translation of all in-game text — from UI labels and system messages to epic storylines and character dialogue. We handle variable tags, character limits, gendered forms, pluralization rules, and concatenation issues natively in every target language.

  • UI/UX Strings & Menu Text

    In-Game Dialogue & Cutscene Scripts

    Storyline, Lore & World-Building Text

    Character Names, Skills & Item Descriptions

    Quest Text, Objectives & Tutorials

    System Messages, Notifications & Alerts

Game Text Translation

From the first line of UI text to the final voiceover recording, we handle every aspect of game localization — so you can focus on making great games.

Linguistic QA (LQA) Testing

Catch every truncated string, mistranslated tooltip, and context-blind translation before your players do. Our LQA testers play through your game in every target language, verifying translations in their actual in-game context.

  • In-Context Translation Verification

    Text Overflow & Truncation Detection

    Variable & Placeholder Validation

    Consistency & Terminology Checks

    Font Rendering & Special Character Testing

    Screenshot-Based Bug Reporting

Audio & Voiceover Localization

Bring your characters to life in every language with professional voice acting, studio recording, and audio post-production. From narrative-driven RPGs to voice-guided tutorials, we deliver broadcast-quality game audio.

  • Script Translation & Creative Adaptation

    Native Voice Talent Casting & Direction

    Professional Studio Recording

    Lip-Sync & Timing Adjustment

    Audio Post-Production & Mastering

    Wwise / FMOD Integration Support

Game Marketing & Store Listing Localization

Your game's first impression is its store listing. We localize app store descriptions, screenshots text, trailers, social media, press releases, and ad creatives with marketing flair — not robotic translation.

  • App Store & Google Play Descriptions (ASO)

    Steam / Epic / Console Store Pages

    Trailer Scripts & Subtitle Localization

    Press Releases & Media Kits

    Social Media & Community Content

    Ad Creatives & UA Campaign Copy

For GaaS (Games as a Service) titles that ship content weekly, we provide always-on localization pipelines with dedicated teams, platform integration, and rapid turnaround — so your global players never wait for content.

  • Crowdin / Lokalise / POEditor Integration

    Weekly Event & Season Content Localization

    Hotfix & Patch Note Translation (Same-Day)

    Dedicated Live-Ops Translation Team

    24/7 Emergency Translation Support

    Automated TM & Glossary Management

Continuous Localization for Live-Ops

Platforms We Support

Game Translation Company in China
Game Translation Company in China
iOS (App Store)

Android (Google Play)

PC — Steam

PC — Epic Games Store

PlayStation (PS4 / PS5)

Xbox (Series X|S / One)

Nintendo Switch

Meta Quest (VR)

Web / HTML5 Games

Why Choose Us

500+ Games Localized Across All Platforms

From indie darlings on Steam to top-grossing mobile games on the App Store and Google Play, we've localized over 500 titles across every platform and genre. Our experience means fewer surprises, faster turnaround, and better results.

Why Game Studios Choose Us

Every translator on our game team is an active gamer with 1,000+ hours in their assigned genres. They know what "proc" means, they know the difference between "DPS" and "burst damage," and they know that "buff" in a fantasy game and "buff" in a fitness game are completely different concepts. This isn't something you can train — it's lived experience.

China Market Gateway

China is the world's #1 gaming market. As a China-based company, we provide unmatched expertise in Chinese gaming culture, Simplified vs. Traditional Chinese localization, platform requirements for TapTap, Bilibili, WeChat Mini Games, and the nuances of the Chinese regulatory environment for game publishing.

Competitive China-Based Pricing

AAA localization quality at indie-friendly prices. Our China headquarters gives us access to a massive pool of bilingual gaming talent, allowing us to deliver premium localization at rates 30-50% lower than Western agencies — without ever compromising quality.

Full Technical Integration

We plug directly into your workflow. We work with Unity Localization, Unreal Localization Dashboard, Crowdin, Lokalise, POEditor, and Git-based pipelines. We handle JSON, XML, CSV, XLIFF, PO, RESX, YAML, and any proprietary format. No extra engineering work on your side.

Unlike agencies that treat LQA as an optional add-on, we include linguistic QA testing as a standard part of every project. Our testers play through your game in every target language, catching issues that desk-only review will always miss.

LQA Testing Built Into Every Project

24/7 Live-Ops & Rapid Turnaround

Games don't sleep, and neither do we. For live-ops titles, we provide 24/7 availability with same-day turnaround for event content, hotfixes, and time-sensitive updates. Your global players get content simultaneously, not days later.

Confidentiality & NDA Protection

We understand how sensitive pre-release game content is. Every team member signs strict NDAs. We use encrypted file transfer, access-controlled project environments, and secure cloud infrastructure. Your game's story, features, and release plans are fully protected.

Native Gamer Translators — Not Generic Linguists

red xbox one game controller

Frequently Asked Questions

We're not a generic translation agency — we're a specialized technical translation partner built for the construction and engineering industry.

Q: What types of game content do you translate?

A: We translate all game content including UI/UX strings, in-game dialogue, storylines and lore, character names and item descriptions, quest text, tutorial text, system messages, achievement descriptions, store listings, marketing copy, legal documents (ToS, privacy policies), community management content, patch notes, and voiceover scripts.

Q: Which game platforms do you support?

A: We support all major gaming platforms including iOS, Android, PC (Steam, Epic Games Store), PlayStation, Xbox, Nintendo Switch, VR/AR platforms (Meta Quest, PSVR), cloud gaming platforms, and web-based games. We work with all major game engines including Unity and Unreal Engine.

Q: How do you ensure translation quality for games?

A: Our quality process includes translation by native-speaking gamers with deep genre knowledge, contextual review with screenshots or gameplay footage, in-context linguistic QA (LQA) testing within the actual game build, automated checks for variables, placeholders, and character limits, and final review against platform-specific guidelines.

Q: Do you offer game culturalization services?

A: Yes. Culturalization goes beyond translation to adapt game content for cultural sensitivities, including visual elements (gestures, symbols, colors), narrative references, humor, religious or political content, and region-specific age rating requirements (ESRB, PEGI, CERO, GRAC). We help avoid costly content rejections and player backlash.

Q: What languages do you support for game localization?

A: We localize games into 40+ languages. Our core pairs cover the FIGS (French, Italian, German, Spanish), CJK (Chinese, Japanese, Korean), and EFIGS+ tiers, plus high-growth markets like Brazilian Portuguese, Russian, Turkish, Arabic, Thai, Vietnamese, and Indonesian.

Q: How much does game translation cost?

A: Pricing depends on word count, language pairs, content complexity, and turnaround. As a China-based company, we offer rates 30-50% lower than Western agencies. Volume discounts apply for large projects. We provide free quotes within 30 minutes with per-word or project-based pricing.

Q: Can you handle live-ops and continuous localization?

A: Absolutely. We support live-ops games with continuous localization pipelines, including integration with platforms like Crowdin, Lokalise, and POEditor. We offer rapid turnaround for event content and patch notes, 24/7 availability for time-sensitive updates, and dedicated teams for GaaS titles.

Q: Do you provide game audio localization and voiceover?

A: Yes. We offer full audio localization including script translation and adaptation, native voice talent casting, professional studio recording, lip-sync and timing adjustment, audio post-production, and integration support for middleware like Wwise and FMOD.

Ready to Take Your Game Global?

Get a free, no-obligation quote within 30 minutes. Whether you're launching your first indie title or localizing a live-service game into 30 languages, our team of gamer-translators is ready to make your game feel native everywhere.

Game Translation Company in China
Game Translation Company in China